Wolf Biermann: Píseň pro mé soudruhy
19. ledna 2009 12:43
Všem svým soudruhům teď zpívám
píseň o revoluci zrazené
pro své soudruhy zrazené zpívám
a zpívám pro své soudruhy zrádce
Velkou píseň o zradě zpívám
a větší píseň o revoluci
a má kytara hanbou sténá
a má kytara radostí ryčí
a mé rty nevěřící se modlí oddaně
k ČLOVĚKU, bohu víry mé
Zpívám svému soudruhu Dagobertu Biermannovi
jenž stal se proužkem dýmu z komína
co z Auschwitzu se vinul smradlavě
do měnivých nebes této země
a jehož popel navěky je rozprášen
nad oceány a mezi všemi národy
a jenž je každý den znovu zabíjen
a jenž v boji každý den povstává
a jenž se svými soudruhy dál stoupá
v mé písni kouřové
A zpívám pro Eldridge Cleavera
soudruha v betonové džungli San Franciska
jak v černé a bílé ukazuje černým
že nepřítel není černý, ani bílý, ale
černý a bílý, tohleto pro vás zpívám
když negr Eldridge svou majestátní prdel rozvalí
nad Washingtonem v Bílém domě
A o tom, jak ČERNÍ PANTEŘI z ringu uprchli,
z buržoazního cirku, panika v davu
Já o prasatech zpívám, jak ze svých klecí unikli
A teď sloka pro soudruha Dubčeka
který se spláchl po turecku
a který raději měl jít
přímou cestou pod sekeru
nebo křivou cestou pod tanky
nebo zaplout mezi svůj lid
jako známá ryba soudruh Mao
A proto zpívám o zdravé drzosti
těch ponížených tváří v tvář celé reakci
tváří v tvář kontrarevoluci 21. srpna.
A křičím a vykřikuju slova o Vietnamu
O pokrytectví, okatém soucitu zpívám
o politické bombastičnosti o svobodě a o míru
Zpívám o tenkém vousu Strýčka Ho
který zhubnul z celé té války
který vyhrál už mnohem dřív, tuhle válku
která zuří v cele Muhammada Aliho
a která se culí každý den v naší raketě ze sbírek
v našich oficiálních projevech solidarity
v našich kšeftech s odpustky za revoluční hříchy
A ještě taky o své lásce zpívám
ke své noc co noční panně
ke své svaté dívce soudružce
která mě vede do boje a chrání mě
vyšší spravedlností svého úsměvu
která mi až dosud vždycky jemně
slíbne z čela každé zranění, které jsem jí způsobil
Ano, o třídní válce pohlaví zpívám
o osvobození z patriarchálního sevření
z tělesného vlastnictví našich těl
A o svém zmatku zpívám
a o veškeré hořkosti mezi bitvami
a už nemlčím o svém mlčení
– ach, za nocí plných slov, jak často
jsem smlčoval svůj židovský strach, doznávám
se k němu – a jehož se bojím
že mě jednou dostane, tenhle strach –
A zpívám nahlas do temného lesa lidí
a svými kostmi buším do rytmu
na zpěvné břicho kytary
O míru vprostřed války zpívám
A zpívám i o válce v tomto
třikrát prokletém a zavražděném míru
který je jen mírkou míru na hrobech
který je mírem za ostnatým drátem
který je mírem pod pendrekem
To proto o revoluční válce zpívám
za své soudruhy třikrát zrazené
i za své soudruhy zrádce:
V nezlomné pokoře o VZPOUŘE zpívám
přeložil Luboš Snížek