Svému příteli
25. ledna 2008 04:55
Aharon Shabtai
Takové časy ve Zlatém oslu popisuje Apuleius:
Chlápek s prasečí hlavou se stává králem;
lidé mumlají čárymáry a mění se ve vlky.
Krasavice smilní s opičáky.
Rabíni pálí z pistolí a na hambinec lepí mezuzy.
Davy se s hyením vytím baví krysími fóry.
Na tržišti jsou k mání nová ňadra, item hýždě opravit lze.
Boháč se uprdne a národ vzrušením nezamhouří oka.
Lid v ulicích mává prapory spíchnutými z prachů.
Z prdele žurnalisty se dere jazyk a vida, je tu filosof.
Lháři, prdelolezci, vojáci a lumpové soutěží kdo s koho.
Kompletní masakry vesnic provází potlesk a cvakot fotoaparátů.
Tlustoprd polyká veřejně stovku hubeňourů.
Zlodějna je povýšena na národní krédo, vinice a studny jsou zplundrované.
A na každém rohu policajt, bachař, financ a práskač.
V přístavu kotví lodě plné otroků.
V čele stolu trůní kat obklopen profesorským sborem.
Z fízla je ad hoc astrolog a bankovní guvernér se stává naším alchymistou.
Však všechny tyto přeludy jsou rázem pryč; jen pár dní zapršet
a idoly autority, zbrojařské zrůdy a masky – vše tone v bahně.
Muži svlékají opičí hávy a vlčí kůže a vracejí se k práci.
Jako my, příteli: protože naši dědové nežili z krve.
Po tisíc let a další tisíc k tomu jsme se s chudými této planety dělili o chléb.
Pojď – je čas osedlat své osly, vrátit se a upéci ten chléb:
Ty – poctivým z Izmiru, a já – pracovitým Alexandrijským.
Přeložila Sára Mertová
Přebásnil Lubomír Brožek
Svému příteli / To my friend