Homero Aridjis: Milostná báseň
13. srpna 2009 14:33
báseň v překladu Josefa Hajného
Když mluvím s tichem
když mám jen řetěz
šedivých nedělí, který bych ti dal,
když mám jen prázdnou postel,
kde bych se s tebou podělil o touhu,
kterou se neuspokojí těla tohoto světa,
když už mi nevystačí slova španělštiny,
abych ti řekl, co právě vidím,
když jsem oněměl hlasem, očima a pohybem,
když jsem od sebe daleko odehnal
strach, že zemřu kdejakou smrtí,
když už nemám čas být sám sebou,
ani touhu být, čím jsem nikdy nebyl,
když mám jen věčnost, kterou bych ti nabídl,
věčnost ničeho a zapomnění,
věčnost, ve které tě už nebudu moct vidět,
ani se tě dotknout, ani na tebe žárlit, ani tě zabít,
když už sám sobě neodpovídám
a nemám den ani tělo,
tehdy budu tvůj,
tehdy tě budu milovat navždy.
Verše přeložil Josef Hajný