Cikánská jeptiška
15. prosince 2008 13:39
na motivy básní F. Garcíi Lorky
Chce splétat
flores svých představ:
magnolii
slunečnici
šafrán
měsíčnici
všechny ty květy
pro konec času
V kuchyni kousek odsud
dozrává
5 žlutých grepů
5 ran Kristových
Ona neskuhrá
své bolesti se vzdává —
je něčím mimo ni —
vzdáleným — kde je
kam se podělo její mládí
její ženskost?
Připomíná jí to vůbec něco?
Bílé šaty jí splývají
Její srdce z bylin, cukru
z koření
nepuklo
Dlouhodobá bolest ustupuje
stále hlouběji
20 sluncí nahoře se rozsvěcí
a zhasíná pořád dál
Ona navrací rozpuk
květinám, horizontální
světlo si pohrává
přes její okenní
žaluzii
magnolie
slunečnice
šafrán
měsíčnice
svítí, zhasnou
svítí
svítí
Z angličtiny přeložila Eva Klimentová
z knihy Žena v řeči bystrá (v roce 2001 vydala Marie Chřipková, nakladatelství a vydavatelství One Woman Press)