Básně
26. listopadu 2007 10:42
Nové básně od Eda Sanderse v překladu Josefa Rauvolfa.
Nově objevená báseň Sapfó
Radujte se z vašich darů krásy, ó vy
mladé
a pozvedněte do výše svou lyru lásky, naladěnou na notu vzrušení
a
Bývala má pleť hebká na dotek
dnes však stáří dohnalo mé tělo
a z tmavých vlasů staly se bílé
Ukuta bolestmi duše má ztěžkla
kolena mě již neudrží
mě, která tančila lehkonohá
jak skotačící koloušci
Nenaříkám nahlas co však mohu dělat?
vždyť nikdo nemá tu moc být
tím jenž nestárne
Bože, rudonohá Eos byla kdys
zachvácena touhou po
Tithonovi
a unesla jej až na nejzazší kraj Gaii
Když však prosila Dia
aby učinil Tithona nesmrtelným
zapomněla požádat, aby mu
poskytl věčné mládí
a tak jak ubíhal čas
ona zůstávala stále svěží
zatímco její milý zestárl a
s šerým věkem celý schřadl
George Bush před soudem
— celosvětový mejdan
Dneska pohnali George Bushe před soud
a celý svět začal pařit
Květy spontánně rozkvetly
Trombóny vyšly z mansard
a začaly hrát “Valčík na oslavu”
(všichni prozpěvují, pěkně zřetelně)
Pošlete George Bushe do kriminálu!
Daleko v Des Moines ptáčci ve zverimexu najednou
uměli zazpívat All you need is love
a všechna štěňata dokázala kvíknout v d moll!
V Itálii spustili všechny ty starodávné fontány
a duchové římských básníků skládali chvalozpěvy!
Pošlete George Bushe do kriminálu!
Vítězným obloukem
zpívalo čtyři sta tisíc dětí s liliemi
ta dvě slova odvolání
“Égalité..... Liberté”
bylo to zase jako v pětačtyřicátém
Pošlete George Bushe do kriminálu!
V Čechách státní sklárny
vypustily milión modrých talířků Naprosté radosti!
které pak po Praze rozdávali turistům!
Šest set padesát čtyři tisíc stepařů bylo viděných, jak se
v Santiagu vlní kolem domu Pabla Nerudy
a ukradené knihy z třiasedmdesátého jsou mezitím opravovány
Pošlete George Bushe do kriminálu!
Petrarca s Laurou se objevili a ruku v ruce
sledovali závody člunů na Arně
pod Mostem vzdechů
Z trojského pahorku
vyšla Patroklova matka s
s košíkem granátových jablek
aby zhojila rány na duši po mnoha Bushových vraždách
Pošlete George Bushe do kriminálu!
Na svazích Leukádie
dávná Sapfó pěla
“Když zmizel, máme teď svobodu žít
jak máme rádi ”
Virginií se nesl hlas Thomase Jeffersona
a požadoval, aby byly dluhy občanů bankám
prominuty
Pošlete George Bushe do kriminálu!
Anita Ekberg plavala nahá sama ve Fontáně di Trevi
také ji to Georgovo vyloučení strašně vzrušilo
a Catullus v úžasu složil tři básně
Pět set tisíc beznohých, co šláplo na americkou nebo čínskou minu
klepalo berlemi do rytmu
když z ohromných helikoptér pouštěli Superstition od Stevie Wondera
aby vyzvedli milióny nevybuchlých min
z polí krve
& spustili je do sudů OSN
Pošlete George Bushe do kriminálu!
Paul Bowles poslal z Tangeru vodní dýmku
Corsovi, Ginsbergovi a Orlovskému
na adresu pokoj 27, Beat Hotel na rue Gît le Coeur
aby tak oslavili dobré zprávy
Cassandra stojí na Pennsylvania Avenue
a pláče, tentokrát ovšem z překvapení
nad tím, mže svět konečně naslouchá jejím slovům,
“Sbohem, Georgi, tvůj dům se zřítil a nezanechal ani stopu popela!”
Oslavujte, jé! roztočte mejdany!
Nastala chvíle tančit celý den!
a pošlete George Bushe do kriminálu!
Další verše k "Ameriko přenádherná“
Jak krásná jsi svými květy katalpy
A slunečnicemi v polích
Velikými motýly danae na šešulkách klejichy
K vyjádření výnosu sklizně
Ameriko! Ameriko!
Zazpívej svou píseň milosti
Pro každičkou barvu pod modrým nebem
a každou víru a rasu!
Ach, překrásná blahobytem
Jenž dosáhne do každé země
A vodou, jež řítí se v kaskádách čirá
A péčí o zdraví pro každého
Ach, ty Ameriko štědrá!
Šťastná buď z věčnosti a
kéž tvůj Sen vydrží v proudu světla
celou galaxií!
Ach, překrásná svým vzletem letadla
Jež plachtí nad pláněmi
Nad horami a zemědělskou půdou se vznáší
nad pouštěmi jež vzkvetly dešti!
Ameriko! Ameriko!
Bůh žehnej tvé úžasné velikosti
Každé město nechť se obnoví
každá nespoutaná příroda!
Ach, překrásná vynalézavostí
jež přede poblíž elektrických ulic
Svobodou slova a tisku
Úsvit spolupodílení zdraví
Ameriko! Ameriko!
Kéž vybuduješ posvátnost
A uvidíš, že tvůj sen vytrvá v proudu
celou věčnost!
Ach, překrásná tyčícími se loděmi
jež řítí se Mléčnou dráhou
Kéž mír prostoupí tyto hvězdné cesty
Kde mírumilovní lidé hrají
Ameriko! Ameriko!
nech spravedlnost ukout tvé trvání
nešiř žádnou nespravedlnost
nebij na poplach před nepřítelem
po spirálovitých zátokách galaxií!
Ach, překrásná, žes ukončila válku
třídnímu rozdělení a boji
žes přinesla cesty svobody tam, kde se nikdo nemusí ukrývat
Pravdu do každého života!
Ameriko! Ameriko!
Zazpívej svou píseň milosti
Pro každičkou barvu pod modrým nebem
a každou víru a rasu!
— napsáno pro projekt Tuli Kupferberga
Parasong
Báseň ke skladbě Erika Satie Gnossienne
(recitovat k poslechu Gnossienne # 5)
Téma růže
tak důležité pro tvé mládí
opět vyvstane
vždy tomu tak bylo
a vždy bude
A je to
tanec našich životů
z nějž růže
roste
Vždy tomu tak bylo
a vždy
bude
Tohle prozradil mi inkoust na papíře
& růže souhlasí
Vždy tomu tak bylo
a vždy
bude
Přijde čas
kdy všechny korunní plátky
musí opadat
& přesto je takové místo
kde nikdy neopadají
Víš, Eriku –
jsou na tom samém místě!
Každý
má právo na
potravu, slušné bydlení, zdraví
& pobavení, můj Eriku,
vzrušení & zábavu & legraci!
Ta růže se neodbytně vrací
celou dobu
Vždy tomu tak bylo
a vždy
bude
A mezitím se my
všichni vytratíme
na to samé
anarcho-deterministické
post-marxistické
místo na slunci
v těch našich
hebkých pyžamech
A ta růže se neodbytně vrací
a znepokojuje
stále
Vždy tomu tak bylo
a vždy bude
Vánoce v Missouri
Vzpomínám na vánoce v Missouri
Bruslili jsme na jezeře
Maminka rozvěsila řetězy
Rudé, zlaté a stříbrné
A táta pro nás uříznul u břehu potoka
borovičku
Kde bylo místo, vyplnil je větvičkami
které přidělal balicím drátem
O Štědrém dni jsme se sešli a
zpívali chvalozpěvy o třech akordech
Bože, měsíc jako rampouch zářil na
Woods Chapel Road
Byly tam děti na bobech
v pestrých vánočních šálách
jezdily po Woods Chapel Road
V Missouri byly vánoce
Vzpomínám na vánoce v Missouri
Bruslili jsme na jezeře
Maminka rozvěsila řetězy
Rudé, zlaté a stříbrné
A my vždycky houpali jmelím a ozdobami
na chodbě
A babička rozbalovala všechny ty ozdoby
co rozdávali průkopníci
Maminka zatím pekla ve formách ovocné koláče
pro námořníky na lodi, co sloužil můj bratr
K obrázku Franklina Roosevelta
vždycky pověsili
věnec z cesmíny
Některé roky byly dárky
Některé jen poloprázdné punčochy
se zvonky na prstech
V Missouri byly vánoce
Maminka přicházela do našeho pokoje
a četla nám pohádky
Byla to vyprávění
o to, co je správné a co ne
A říkala, že je jedno, jak vysoko člověk létá
nemá se vzdávat svého hledání
Ach, ten měsíc jako rampouch zářil na
Woods Chapel Road
Jezdili jsme na zahradních lehátcích ve světle táboráku
po Woods Chapel Road jako na bobech
A na Woods Chapel Road
někdo čekal
s miskou ambrósie
V Missouri byly vánoce
V Missouri byly vánoce