Otázka pro Jiřího Suchého
12. února 2009 14:28
Ví se o Vás, že máte v oblibě písně Wolfa Biermanna a některé z nich jste také zahrnul do svého repertoáru. Kdy jste objevil Biermannovu tvorbu?
Wolf Biermann... Kdy jsem se s ním setkal ponejprv, nedovedu už dneska říct. Vím jen, že tomuto setkání předcházela jeho zvláštní pověst, pověst člověka, který se rozhodl zlobit komunistické hodnostáře DDR a jeho záměr se mu dařil. Wolf Biermann choval sympatie k Československu, a tak jsme se setkali na berlínském kulturním středisku, setkávali jsme se i v Praze a on ochotně přijímal pozvání k vystoupení se souborem našeho divadla.
Pak došlo i k jiné spolupráci: Československý film nabídl do DDR filmovou hudební komedii Kdyby 1000 klarinetů, v níž jsem hrál, ale hlavně jsem se tu podílel na scénáři a spolu s Jiřím Šlitrem jsme složili pro film řadu písniček. Ty bylo třeba převést do němčiny.
A protože mi bylo jasné, že Wolf Biermann je vynikající básník a textař, pokusil jsem se ho získat jako překladatele. Na oplátku jsem mu nabídl, že přeložím jeho texty do češtiny. A k tomu pak skutečně došlo. Pobyl krátký čas v Praze a podle doslovných překladů vytvořil znamenité německé verze mých písniček.
Mé překlady jeho textů pak vyšly v časopise Světová literatura. Jeho překlady mých textů však dopadly hůř – úřady DDR označily náš film za pacifistický a do distribuce ho nepustily.