Román Milenec vyšel v českém překladu
26. listopadu 2008 11:55
Právě vyšel román izraelského spisovatele A. B. Jehošuy, jeho vůbec první dílo v českém překladu.
Právě vyšel román izraelského spisovatele A. B. Jehošuy, jeho vůbec první dílo v českém překladu. Jehošua, profesor literatury na univerzitě v Haifě, patří k nejuznávanějším současným prozaikům. Publikoval devět románů, sbírky povídek, eseje a divadelní hry. Za své literární dílo získal řadu izraelských i mezinárodních ocenění. Hostem Festivalu spisovatelů Praha byl v roce 2007, kde také premiérově četl z románu Milenec (ukázka).
Román Milenec, jenž z hebrejštiny přeložila Magdaléna Křížová, publikovalo nakladatelství Pistorius / Olšanská. Jehošua vydal román, v originále nazvaný Ha-meahev, v roce 1977. Kniha byla kritikou i čtenáři přijata s nadšením a autor si jím vydobyl i světový věhlas. O několik let později posloužil příběh jako předloha filmu The Lost Lover / L’amante perduto režiséra Roberta Faenzy.
„Příběh Adama, který pátrá po milenci své ženy Asje, ztraceném ve víru jomkipurové války, a jejich čtrnáctileté dcery Dafi, která se zamiluje do jednoho z arabských dělníků pracujících pro jejího otce, přibližuje na pozadí osudů jednotlivých hrdinů také složité a napjaté poměry v izraelské společnosti, včetně válečných hrůz, mezigeneračních střetů či židovsko-arabského konfliktu. Vyprávění je podáno střídavě očima šestice hlavních postav, jejichž vnitřní monology, vzpomínky, sny či útržkovité záznamy vědomí utvářejí strukturu tohoto strhujícího a psychologicky působivého románu.“
foto © archiv Festivalu spisovatelů Praha